Вот расширенный ответ на ваш вопрос с использованием "als ob" или "als wenn":
Der Ausländer sprach so gut Deutsch, als ob er Deutscher wäre.
Объяснение: Здесь используется "wäre" (Konjunktiv II от "sein"), потому что конструкция "als ob" требует сослагательного наклонения.
Er redete, als ob er alles wüsste.
Объяснение: Используется "wüsste" (Konjunktiv II от "wissen"), так как это глагол в сослагательном наклонении для выражения нереального сравнения.
Seine Augen sahen aus, als ob er krank wäre.
Объяснение: "Wäre" снова используется в Konjunktiv II для выражения гипотетического состояния.
Er ging vorbei, als ob er mich nicht sähe.
Объяснение: Используется "sähe" (Konjunktiv II от "sehen"), чтобы выразить нереальное условие.
Er machte ein Gesicht, als wenn er sehr unglücklich wäre.
Объяснение: В этом предложении "als wenn" можно использовать так же, как "als ob", и требуется сослагательное наклонение "wäre".
Er tat so, als wenn er schliefe.
Объяснение: Используется "schliefe" (Konjunktiv II от "schlafen") для выражения нереального действия.
Er stellte sich so an, als ob er taub wäre.
Объяснение: "Wäre" (Konjunktiv II от "sein") используется для выражения гипотетического состояния.
Er tat so, als ob er nicht arbeiten könnte.
Объяснение: Здесь используется "könnte" (Konjunktiv II от "können"), так как это предполагаемое действие.
Er führte so ein Leben, als ob sein Geld nie ein Ende haben könnte.
Объяснение: В этом предложении "könnte" используется в Konjunktiv II для выражения гипотетического состояния.
Er benahm sich so, als wenn er allein im Zimmer wäre.
Объяснение: "Wäre" (Konjunktiv II от "sein") используется для выражения нереальной ситуации.
Таким образом, во всех предложениях используется сослагательное наклонение (Konjunktiv II), чтобы выразить гипотетические или нереальные сравнения.