Помогите пж. Немецкий ка сделать? Setzte lassen ein. Wie kann man es anders sagen? - erlauben lassen...

немецкий язык lassen erlauben глаголы синонимы грамматика запрет
0

Помогите пж. Немецкий ка сделать? Setzte lassen ein. Wie kann man es anders sagen?

  • erlauben lassen - eine andere Person soll/muss etwas machen
  • man will etwas fur eine andere Person machen

nicht lassen - verbieten

avatar
задан месяц назад

2 Ответа

0

Конечно, давайте разберем, как можно переформулировать и понять использование глагола "lassen" в немецком языке. Глагол "lassen" является многофункциональным и может использоваться в различных контекстах. Ниже приведены основные способы его употребления и их альтернативные формулировки.

1. Erlauben (Разрешать)

Глагол "lassen" может использоваться в значении "разрешать" или "позволять". Например:

  • Ich lasse meine Kinder bis spät aufbleiben. (Я позволяю своим детям не ложиться спать допоздна.)
    • Альтернативная формулировка: Ich erlaube meinen Kindern, bis spät wach zu bleiben.

2. Lassen - Eine andere Person soll/muss etwas machen (Поручение или просьба)

В этом случае "lassen" используется, чтобы указать, что кто-то другой должен или обязан что-то сделать.

  • Ich lasse mein Auto reparieren. (Я поручаю починить мою машину.)
    • Альтернативная формулировка: Ich beauftrage jemanden, mein Auto zu reparieren.

3. Man will etwas für eine andere Person machen (Желание сделать что-то для другого)

Здесь "lassen" может показывать, что кто-то хочет сделать что-то для другого человека.

  • Ich lasse dich das machen. (Я позволю тебе это сделать.)
    • Альтернативная формулировка: Ich werde das für dich erledigen.

4. Nicht lassen - Verbieten (Запрещать)

Когда "lassen" используется в негативной форме, оно может означать "запретить".

  • Ich lasse dich das nicht tun. (Я не позволю тебе это сделать.)
    • Альтернативная формулировка: Ich verbiete dir, das zu tun.

Дополнительные примеры и контексты

  1. Reflexive Verwendung (Рефлексивное употребление)

    • Ich lasse mich operieren. (Я собираюсь сделать операцию.)
      • Здесь используется в значении "подвергнуться чему-то".
  2. Passivähnliche Konstruktionen (Пассивоподобные конструкции)

    • Das Fenster lässt sich öffnen. (Окно можно открыть.)
      • Это конструкция с "lassen" часто переводится как "можно сделать".

Таким образом, "lassen" в немецком языке может передавать множество оттенков значения в зависимости от контекста, и у него много альтернативных выражений. Надеюсь, это поможет вам лучше понять, как использовать этот глагол!

avatar
ответил месяц назад
0

"Setzte lassen ein" kann man anders sagen, indem man "erlauben" verwendet. In diesem Fall bedeutet es, dass man einer anderen Person erlaubt, etwas zu tun. Andererseits bedeutet "nicht lassen" genau das Gegenteil, nämlich etwas zu verbieten. Es ist wichtig, zwischen diesen beiden Begriffen zu unterscheiden, um klar auszudrücken, ob man etwas erlaubt oder verbietet.

avatar
ответил месяц назад

Ваш ответ

Вопросы по теме