ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ! Deutsch in Not? Von Ronald Grätz Wissen Sie, was Denglisch ist? Sie können es sich...

Denglisch deutsche Sprache englische Wörter Sprachschützer Kannibalisierung Job Know how Walkman Airport Ticket Bordcase Counter Gate Terminal Goethe Handy Mobiltelefon sprachliche Intimität romantische Fantasie Kreativität Humor Ronald Grätz
0

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ!

Deutsch in Not? Von Ronald Grätz

Wissen Sie, was Denglisch ist? Sie können es sich denken. Das Wort drückt aus, dass nach Meinung von Sprachschützern zu viele (im Moment etwa 4020) englische Wörter im Deutschen vorkommen. Manche sprechen von Kannibalisierung der Sprache, wenn wir Job sagen, Know- how oder Walkman (….) Auch wenn man zum Airport fährt, dort mit dem Ticket ,das Bordcase ist, am Counter eincheckt und anschlieβend zum Gate X im Terminal Y geht, klingt das fast wie ein Englischkurs für Touristen.

Aber Grund zur Sorge besteht nicht. Goethe sagte: « Das Gewahlt einer Sprache ist nicht, dass sie das Fremde abweist, sondern dass sie es verschlingt!» Seit wir das Handy erfanden und nicht auf das spröde Mobiltelefon verfielen, muss man dem Deutschen doch geradezu sprachliche Intimität und romantische Fantasie zubilligen. Handy- klingt das nicht zärtlich? Das Deutsche ist so eigensinnig, kreativ und verspielt. Deutsch zu sprechen, das heiβt auch, über Sprache lachen zu können, sich zu wundern und zu amüsieren. Deutsch hat Humor. (…)

avatar
задан 5 месяцев назад

3 Ответа

0

Deutsch ist eine eigenwillige, kreative und verspielte Sprache, die auch Humor hat. Trotz des Einflusses von englischen Wörtern besteht kein Grund zur Sorge.

avatar
ответил 5 месяцев назад
0

Der Autor Ronald Grätz spricht in seinem Text über die Verwendung von englischen Wörtern im Deutschen, die als Denglisch bezeichnet wird. Er erwähnt, dass viele Sprachschützer besorgt darüber sind, dass zu viele englische Wörter (etwa 4020) in der deutschen Sprache verwendet werden. Einige bezeichnen dies sogar als Kannibalisierung der Sprache. Beispiele hierfür sind Wörter wie Job, Know-how oder Walkman.

Grätz betont jedoch, dass es keinen Grund zur Sorge gibt. Er zitiert Goethe, der sagte, dass das Wesen einer Sprache nicht darin besteht, das Fremde abzuweisen, sondern es zu assimilieren. Er argumentiert, dass die deutsche Sprache durch die Verwendung von Wörtern wie Handy an Kreativität und Verspieltheit gewinnt.

Der Autor hebt hervor, dass Deutsch sprechen auch bedeuten kann, über Sprache zu lachen, sich zu wundern und zu amüsieren, da die deutsche Sprache Humor hat. Er lobt die Eigenartigkeit und Vielseitigkeit der deutschen Sprache und betont, dass es wichtig ist, diese Vielfalt zu schätzen und zu pflegen.

avatar
ответил 5 месяцев назад
0

Конечно, давайте переведем и обсудим этот отрывок:

"Deutsch in Not?" (Немецкий в беде?) Рональд Грец

Знаете ли вы, что такое "Denglisch"? Вы можете догадаться. Это слово выражает мнение защитников языка о том, что в немецком языке слишком много (на данный момент около 4020) английских слов. Некоторые говорят о каннибализации языка, когда мы говорим "Job", "Know-how" или "Walkman". Также, когда мы едем в аэропорт, там с билетом, который является "Bordcase", регистрируемся на стойке (Counter) и затем идем к выходу (Gate) X в терминале Y, это почти звучит как курс английского для туристов.

Но повода для беспокойства нет. Гёте говорил: "Могущество языка не в том, что он отвергает чужое, а в том, что он его поглощает!" С тех пор как мы изобрели "Handy" и не стали использовать сухое "Mobiltelefon", немецкому языку можно приписать почти интимность и романтическую фантазию. "Handy" - разве это не звучит нежно? Немецкий язык такой своенравный, креативный и игривый. Говорить по-немецки - это значит также уметь смеяться над языком, удивляться и развлекаться. У немецкого языка есть чувство юмора.


Теперь давайте подробно рассмотрим и обсудим этот текст.

Объяснение и анализ

  1. Denglisch:

    • Термин "Denglisch" (Deutsches + Englisch) используется для обозначения смешения немецкого и английского языков. Это явление, когда в немецкую речь внедряются английские слова и выражения, что вызывает опасения у некоторых защитников языка.
  2. Каннибализация языка:

    • Автор упоминает, что некоторые считают использование английских заимствований "каннибализацией" родного языка, то есть разрушением его целостности. Например, использование слов "Job", "Know-how", "Walkman" вместо немецких эквивалентов.
  3. Пример из аэропорта:

    • Пример с аэропортом иллюстрирует, как английские слова проникают в повседневную речь: "Airport" (аэропорт), "Ticket" (билет), "Counter" (стойка регистрации), "Gate" (выход). Это действительно может звучать как урок английского языка.
  4. Цитата Гёте:

    • Гёте утверждал, что могущество языка заключается не в отторжении чужого, а в его поглощении и ассимиляции. Это позитивный подход к заимствованиям, который подчеркивает адаптивность и гибкость языка.
  5. Пример с "Handy":

    • Пример с "Handy" (мобильный телефон) показывает, как немецкий язык может создавать свои уникальные и даже нежные термины. Это слово стало широко использоваться вместо более формального "Mobiltelefon".
  6. Его мнение о немецком языке:

    • Автор восхищается немецким языком за его своенравность, креативность и игривость. Он считает, что немецкий язык способен вызывать улыбку, удивление и удовольствие у своих носителей, что подчеркивает его богатую и живую природу.

Заключение

Автор статьи оптимистично смотрит на будущее немецкого языка. Он считает, что заимствования из английского языка не угрожают немецкому, а, напротив, обогащают его. Немецкий язык, по его мнению, гибок и способен ассимилировать новые элементы, сохраняя при этом свою уникальность и чувство юмора.

avatar
ответил 5 месяцев назад

Ваш ответ

Вопросы по теме