Конечно, давайте переведем и обсудим этот отрывок:
"Deutsch in Not?" (Немецкий в беде?)
Рональд Грец
Знаете ли вы, что такое "Denglisch"? Вы можете догадаться. Это слово выражает мнение защитников языка о том, что в немецком языке слишком много (на данный момент около 4020) английских слов. Некоторые говорят о каннибализации языка, когда мы говорим "Job", "Know-how" или "Walkman". Также, когда мы едем в аэропорт, там с билетом, который является "Bordcase", регистрируемся на стойке (Counter) и затем идем к выходу (Gate) X в терминале Y, это почти звучит как курс английского для туристов.
Но повода для беспокойства нет. Гёте говорил: "Могущество языка не в том, что он отвергает чужое, а в том, что он его поглощает!" С тех пор как мы изобрели "Handy" и не стали использовать сухое "Mobiltelefon", немецкому языку можно приписать почти интимность и романтическую фантазию. "Handy" - разве это не звучит нежно? Немецкий язык такой своенравный, креативный и игривый. Говорить по-немецки - это значит также уметь смеяться над языком, удивляться и развлекаться. У немецкого языка есть чувство юмора.
Теперь давайте подробно рассмотрим и обсудим этот текст.
Объяснение и анализ
Denglisch:
- Термин "Denglisch" (Deutsches + Englisch) используется для обозначения смешения немецкого и английского языков. Это явление, когда в немецкую речь внедряются английские слова и выражения, что вызывает опасения у некоторых защитников языка.
Каннибализация языка:
- Автор упоминает, что некоторые считают использование английских заимствований "каннибализацией" родного языка, то есть разрушением его целостности. Например, использование слов "Job", "Know-how", "Walkman" вместо немецких эквивалентов.
Пример из аэропорта:
- Пример с аэропортом иллюстрирует, как английские слова проникают в повседневную речь: "Airport" (аэропорт), "Ticket" (билет), "Counter" (стойка регистрации), "Gate" (выход). Это действительно может звучать как урок английского языка.
Цитата Гёте:
- Гёте утверждал, что могущество языка заключается не в отторжении чужого, а в его поглощении и ассимиляции. Это позитивный подход к заимствованиям, который подчеркивает адаптивность и гибкость языка.
Пример с "Handy":
- Пример с "Handy" (мобильный телефон) показывает, как немецкий язык может создавать свои уникальные и даже нежные термины. Это слово стало широко использоваться вместо более формального "Mobiltelefon".
Его мнение о немецком языке:
- Автор восхищается немецким языком за его своенравность, креативность и игривость. Он считает, что немецкий язык способен вызывать улыбку, удивление и удовольствие у своих носителей, что подчеркивает его богатую и живую природу.
Заключение
Автор статьи оптимистично смотрит на будущее немецкого языка. Он считает, что заимствования из английского языка не угрожают немецкому, а, напротив, обогащают его. Немецкий язык, по его мнению, гибок и способен ассимилировать новые элементы, сохраняя при этом свою уникальность и чувство юмора.