Конечно, вот перевод предложений на немецкий язык с пояснениями:
- На первую часть:
"Und wie lange mussten Sie im Krankenhaus bleiben?"
Ответ:
"Nur zwei Tage, dann musste ich nach Hause fahren."
(Перевод: "Только два дня, потом мне нужно было ехать домой.")
Здесь используется прошедшее время Präteritum для описания действия в прошлом:
- "mussten" — форма глагола "müssen" (нужно, быть вынужденным) в прошедшем времени.
- "nach Hause fahren" — ехать домой (буквально: "в дом" + "ехать").
- На вторую часть:
"Das tut mir leid. Und wie geht es Ihnen jetzt?"
Ответ:
"Jetzt geht es mir wieder gut."
(Перевод: "Сейчас у меня снова всё хорошо.")
Здесь используется конструкция "es geht mir" (буквально: "мне идет"), которая в немецком языке выражает состояние человека:
- "Jetzt" — сейчас.
- "geht es mir" — "у меня дела идут".
- "wieder" — снова.
- "gut" — хорошо.
Таким образом, полный диалог выглядит так:
Вопрос: Und wie lange mussten Sie im Krankenhaus bleiben?
Ответ: Nur zwei Tage, dann musste ich nach Hause fahren.
Вопрос: Das tut mir leid. Und wie geht es Ihnen jetzt?
Ответ: Jetzt geht es mir wieder gut.
Если есть еще вопросы по немецкому языку, обязательно задавайте!