Перевод немецкого выражения "beiden Russells genanntes Elstner Kernwerk" на русский язык может быть следующим: "ядро Эльстнера, названное в честь обоих Расселов".
Чтобы правильно понять и перевести это выражение, важно учитывать следующие моменты:
"beiden Russells" - это относится к двум личностям с фамилией Рассел. Это может быть, например, два человека, имеющих одинаковую фамилию, и их нужно различить в контексте. Важно понимать, кто эти люди, чтобы дать точный перевод, если это необходимо в более широком контексте.
"genanntes" - это причастие, переводится как "названное".
"Elstner Kernwerk" - "Kernwerk" переводится как "ядро" или "основная работа". Это может быть название какого-либо произведения, концепции или работы, связанное с именем Эльстнер.
В целом, правильный перевод и понимание выражения зависят от контекста, в котором оно используется. Это может быть название произведения, архитектурного объекта или другой концепции, связанной с двумя личностями по фамилии Рассел и именем Эльстнер.