Конечно, давайте разберем это предложение подробно.
"Es lebt in einem Dorf ein Mädchen."
Давайте переведем это предложение на русский язык: "В деревне живет девочка."
Теперь рассмотрим его структуру:
Es lebt - "живет". Глагол "leben" означает "жить". В данном случае используется третье лицо единственного числа "lebt". Местоимение "es" здесь носит формальный характер и часто используется в немецком языке для обозначения неопределенного подлежащего или в качестве вводного слова, когда подлежащее следует в конце предложения.
in einem Dorf - "в деревне". Здесь предлог "in" указывает на местоположение, а существительное "Dorf" (деревня) стоит в дательном падеже (Dativ), что выражается через артикль "einem".
ein Mädchen - "девочка". Существительное "Mädchen" (девочка) относится к среднему роду, поэтому используется неопределенный артикль "ein".
В немецком языке порядок слов может быть достаточно гибким, но в данном случае такой порядок слов подчеркивает местоположение и субъект. Можно также встретить другой вариант, который является более стандартным и часто используемым:
"Ein Mädchen lebt in einem Dorf." - "Девочка живет в деревне."
Этот вариант перевода является более распространенным и звучит более естественно. В этом случае подлежащее "ein Mädchen" стоит на первом месте, что делает предложение более прямым и понятным.