В данном предложении "Er hat Angst vor dem Hund" переводится как "Он боится собаки". Мы видим выражение, которое обозначает страх или боязнь.
Теперь давайте рассмотрим предложенные варианты:
fürchtet sich - Это выражение "fürchtet sich" переводится как "боится" или "опасается". Оно наиболее подходит для данного контекста, так как сохраняет первоначальный смысл предложения.
frieret - Это форма глагола "frieren", которая переводится как "замерзать". Этот вариант не подходит, так как он не имеет отношения к страху.
freut - Это форма глагола "freuen", которая означает "радоваться". Этот вариант также не подходит, потому что он выражает противоположное чувство – радость.
klagt sich - Это не совсем корректное выражение. Глагол "klagen" означает "жаловаться", но в такой форме он не используется. Правильная форма была бы "klagt über", что все равно не подходит в контексте страха.
Таким образом, правильный вариант — fürchtet sich. Полное предложение будет: "Er fürchtet sich vor dem Hund", что в переводе означает "Он боится собаки".