Союзы "weil" и "da" в немецком языке используются для выражения причины или обоснования. Оба союза можно перевести как "потому что", но они немного различаются в использовании. "Weil" чаще используется в разговорной речи, а "da" — в более формальном или письменном контексте. После "weil" и "da" предложение начинается с подлежащего, за которым следует сказуемое, и это ведет к изменению порядка слов в предложении.
Вот 10 предложений, использующих "weil" и "da":
Ich kann heute nicht kommen, weil ich krank bin.
(Я не могу прийти сегодня, потому что я болен.)
Wir müssen jetzt gehen, weil es schon spät ist.
(Мы должны идти сейчас, потому что уже поздно.)
Sie kauft ein neues Auto, weil ihr altes kaputt ist.
(Она покупает новую машину, потому что её старая сломалась.)
Er trägt einen Hut, weil die Sonne sehr stark scheint.
(Он носит шляпу, потому что солнце сильно светит.)
Wir bleiben zu Hause, weil das Wetter schlecht ist.
(Мы остаёмся дома, потому что плохая погода.)
Da es regnet, müssen wir unseren Ausflug verschieben.
(Поскольку идет дождь, мы должны отложить нашу поездку.)
Da meine Mutter krank ist, muss ich heute zu Hause bleiben.
(Так как моя мама болеет, я должен остаться сегодня дома.)
Da morgen Feiertag ist, haben die Geschäfte geschlossen.
(Так как завтра праздник, магазины закрыты.)
Er ist sehr glücklich, da er eine Beförderung bekommen hat.
(Он очень счастлив, так как получил повышение.)
Da du jetzt die Prüfung bestanden hast, kannst du dich entspannen.
(Так как ты сдал экзамен, ты можешь расслабиться.)
Обратите внимание, что после "weil" и "da" глагол ставится в конце подчиненного предложения, что является типичным для немецкого языка в таких конструкциях.